Een vaste projectmanager om u de beste vertalingen te garanderen
Het vertaalbureau A.D.T. stelt u de beste projectmanagers ter beschikking om aan uw verwachtingen te voldoen
De projectmanagers, gerekruteerd op basis van hun responsiviteit, hun serieuze aanpak, hun inschattingscapaciteit van de behoeften, hun talenkennis en hun flexibiliteit, werken in teamverband en staan ervoor in dat u een uitmuntende vertaling krijgt. De aan u toegewezen projectmanager wordt uw belangrijkste contactpersoon en werkt samen met een andere projectmanager als « back-up ».
De projectmanagers, in het bezit van een master (in vertaling of talen) of een gelijkwaardig diploma, analyseren uw behoeften, geven advies, maken een offerte op en selecteren vervolgens de meest geschikte vertaler(s) voor uw aanvraag. Zij zijn verantwoordelijk voor het goede verloop van uw project tot de levering, zij zijn de interface tussen u en het vertaalteam.
U kunt op elk moment contact met hen opnemen als u vragen heeft of als u wijzigingen wenst aan te brengen in uw document. Wanneer de vertaling geleverd en gefactureerd is, kunt u bij hen terecht voor eventuele opmerkingen betreffende uw bestelling alsook voor nieuwe projecten.
Het beheer van uw projecten
Elk vertaalproject wordt beheerd door een projectmanager. Hij/zij is uw contactpersoon die antwoord geeft op al uw vragen (op het vlak van kosten, leveringstermijn, specificiteit van het vakgebied, het doelpubliek, de opmaak van de vertaling…).
Het projectbeheer omvat:
- De supervisie op het voorbereidingsproces;
- de toewijzing van de vertalers die voor het project instaan;
- de toewijzing van revisoren en eventueel deskundige proeflezers;
- de toewijzing van de grafisch ontwerpers in geval van D.T.P.;
- het geven van instructies aan alle mensen die bij het project betrokken zijn;
- de implementatie van de voorwaarden om de coherentie van de vertaling te verzekeren en te controleren;
- controle en toezicht op de planning van het project;
- de leveringsvoorwaarden;
- de facturatie;
- de archivering van het dossier.
De voorbereiding omhelst de administratieve, technische en linguïstieke aspecten vereist voor elk vertaalproject.
De projectmanager maakt een inschatting van de bronteksten van uw aanvragen voor de lancering van elk nieuw project. Elk project krijgt een dossiernummer en een opvolgingsplanning met de verschillende stappen.
De projectmanager wijst de geschikte interne en/of externe middelen toe met het oog op het respecteren van de leveringstermijn van uw contract en voert alle technische taken en verwerkingstaken uit die aan de vertaling voorafgaan.
In het bijzonder:
- de voorbereiding van het bestand voor een computer assisted translation (CAT). CAT-tools zijn geen automatische vertaalprogramma's. Zij maken het enkel mogelijk een zekere terminologische consistentie te handhaven, de kosten te verlagen en de termijnen te verkorten.
- het opstellen van stijl-bladen, indien nodig;
- het verkrijgen van de nodige lettertypen (voor D.T.P.-projecten);
- het verzamelen en de voorbereiding van referentiemateriaal of glossarium
Tot slot controleert de projectmanager voor de uiteindelijke levering of het werk aan uw wensen voldoet en daarna factureert hij het project.
Met welke vragen u ook zit, uw vaste projectmanager is uw ideale contactpersoon.