X
Etre rappelé
Afin d'être rappelé, merci de remplir le formulaire suivant.
X
fr
en
de
nl
0033 (0)1 39 34 70 70
Une question, un renseignement ?Faites-vous rappeler
Menu
Accueil > Zoom sur > Zoom sur la traduction d’application web

La traduction d’application web/applications mobiles

A.D.T. International Agence de traduction application web et mobile

De nos jours, pour se connecter, les gens ont tendance à se servir de leurs Smartphones. Pour se rendre sur leurs sites favoris plusieurs fois par jour, les mobinautes utilisent les applications mobiles. Ainsi, si vous voulez rester au plus près de votre public cible, vous devez avoir votre propre application mobile. Rassurez-vous, ce genre de pratique ne vous oblige pas toujours à renouveler complètement votre offre. En effet, pour générer du trafic et de nouvelles ventes, il suffit parfois de faire traduire et de localiser son offre. De plus, la gestion de votre application web se fait de la même manière qu’un site web. Pour ce qui en est de la traduction de votre application, il est crucial de solliciter un bureau de traduction expérimenté.

Comme pour la traduction d’un site web, celle d’une application mobile requiert l’intervention d’un vrai professionnel. Ce sera le gage d’un travail minutieux et à la hauteur de vos exigences.

Faire une analyse du marché

Pour garantir une meilleure localisation de votre application web, vous devez garder en tête les spécificités de chaque marché. Prenez en considération le contexte social, économique, législatif et politique du marché ciblé. Veillez à poser les bonnes questions : dois-je ajuster mon contenu avant la traduction ? Mon contenu peut-il être traduit ? Correspondez-vous aux critères en vigueur dans le pays que vous ciblez en termes de protection des données ? Quelles sont les barrières législatives à votre projet dans le marché ciblé ? Par conséquent, la simple traduction de votre contenu n’est pas suffisante. La meilleure chose à faire reste de solliciter les services d’une société de traduction assermentée.

Quels intérêts à proposer plusieurs langues sur son application web ?

Traduire document permet de faire vivre un site web dans un pays autre que son territoire de prédilection. C’est ainsi un moyen efficace de l’ouvrir à de nouveaux publics. Il en est de même pour une application web. La traduction intégrale de son application dans différentes langues offrira à des internautes, qui n’étaient pas destinés à l’utiliser, à la découvrir. En effet, les utilisateurs ne sont généralement pas tentés de télécharger et d’utiliser des applications qui ne sont pas dans leur langue.

Vous ne savez pas dans quelle langue traduire votre application web ? Prenez le temps d’observer votre concurrence. Découvrez toutes les langues qu’elle a utilisées pour faire traduire site internet ou application. Ensuite, déterminez les marchés réceptifs à votre offre ou produit. La traduction de votre application mobile cherche surtout à lever ce blocage. Cela à travers les langues qui vous permettent de multiplier vos utilisateurs et d’augmenter le nombre de téléchargements. Quoi qu’il en soit, ne vous contentez pas d’une seule langue. De nombreuses entreprises choisissent l’anglais, à juste titre, mais vous pouvez très bien opter pour toutes les langues qui vous conviennent. L’objectif est de notamment prouver à vos futurs clients que vous les comprenez et que vous savez répondre à leurs besoins en proposent une offre adaptée.

Traduire son application web, comment s’y prendre ?

Au premier abord, la traduction d’une application mobile peut sembler facile. Pourtant, ce genre de tâche exige beaucoup de rigueur, notamment lors de la création du brief traducteur. Non seulement, il faudra traduire les contenus de manière correcte, mais il faudra aussi tenir compte de l’expérience utilisateur et du contexte. La manière dont un utilisateur peut changer de langue ne doit pas non plus être prise à la légère. Pour traduire votre application web, plusieurs options s’offrent à vous :

  • Traduire vous-même

Vous pouvez procéder à la traduction de votre application web vous-même. Il s’agit sans doute de la solution la moins onéreuse, mais la plus compliquée. Vous allez devoir traduire les textes correctement dans la bonne langue. En même temps, veillez à ce que chaque élément soit pris en compte et adapté selon son emplacement. Il faudra également respecter les standards linguistiques du pays. Effectivement, la traduction de votre application web ne consiste pas uniquement à traduire. La compréhension du contexte est essentielle étant donné qu’elle doit être adaptée au nouveau public destinataire des contenus traduits.

  • Utiliser l’intelligence artificielle

Pour traduire votre application web, vous pouvez très bien vous servir d’un logiciel de traduction automatique. Il s’agit d’une solution abordable financièrement, mais la qualité laisse souvent à désirer. En effet, le résultat obtenu n’équivaut pas à celui proposé par un bureau de traduction site web. En effet, une fois traduites, certaines expressions n’ont plus aucun sens puisqu’elles n’existent pas dans la langue souhaitée. Contrairement au traducteur natif qui maîtrise tous les us et coutumes de la langue, le logiciel de traduction ne le détecte pas.

  • Solliciter une agence de traduction

Une traduction de mauvaise qualité peut ruiner tous vos efforts. Les entreprises sont nombreuses à vouloir faire des économies en réalisant leurs traductions en interne. Pourtant, il s’agit d’une fausse bonne idée. Pour être un bon traducteur, être bilingue ou bien parler une langue ne suffit pas. Les contresens, les omissions, les faux-sens et autres erreurs de traduction vous éloigneront de vos clients potentiels. Ainsi, ces derniers resteront méfiants par rapport à votre entreprise, vos produits ou services. Vous devez savoir qu’au moment de l’achat via des applications web, plusieurs freins psychologiques sont actifs. Quelle est cette marque ? Je ne la connais pas ! Son content marketing est rempli de fautes grammaticales, lexicales et orthographiques, est-ce que je peux lui faire confiance ?

Travailler avec un interprète professionnel vous évitera tous ces désagréments. Expert dans le domaine, celui-ci saura choisir les bons mots pour traduire correctement votre application web. Il sera à même de prouver à celui qui la télécharge que vous avez fait l’effort de vous adapter à ses besoins. Vous devez donc accorder une importance particulière à la traduction, car la moindre erreur peut nuire à votre image. Un service de traduction mettra à votre service ses compétences et expérience afin d’accomplir la mission de traduction selon les règles de l’art. Il prendra en compte le contexte de l’application pour pouvoir retranscrire fidèlement chaque texte traduit.

Suivez-nous sur les réseaux sociaux !