X
Etre rappelé
Afin d'être rappelé, merci de remplir le formulaire suivant.
X
fr
en
de
nl
0033 (0)1 39 34 70 70
Une question, un renseignement ?Faites-vous rappeler
Menu
Accueil > Zoom sur > L’importance de collaborer avec une agence de traduction

L'importance de collaborer avec une agence de traduction

Découvrez les raisons pour lesquelles il vaut mieux faire traduire vos documents par une agence de traduction

À l’ère où la mondialisation bat son plein, il est plus que nécessaire de communiquer dans une multitude de langues. Cela concerne aussi bien les particuliers que les professionnels et les entreprises. Si vous comptez, par exemple développer votre activité à l’international, vous devrez être capable de communiquer en différentes langues. Pour vous assister, faites appel à une entreprise de traduction.

Des offres variées et adaptées à vos exigences

La traduction est une chose qui ne s’improvise pas. Elle nécessite un réel savoir-faire et la maîtrise de nombreux vocabulaires. Comme il n’est pas toujours facile de parler plusieurs langues à la fois, le choix judicieux serait d’engager un traducteur. Pour en trouver facilement et rapidement, vous n’aurez qu’à vous adresser à un bureau de traduction qui mettra à votre disposition un traducteur maîtrisant la langue qu’il vous faut.

Auprès d’une agence de traduction Sarcelles, les services de traduction peuvent se faire en différentes langues :

  • français vers anglais
  • français vers allemand
  • français vers néerlandais

La traduction peut aussi se faire depuis une langue étrangère vers le français.

À noter que la prise en charge d’une société de traduction peut porter sur des documents variés, de la retranscription, de l'interprétation, du PAO….

Traduction de documents

Une société de traduction peut traduire tous types de documents, à savoir les documents assermentés, les documents juridiques, les documents médicaux, les documents pharmaceutiques, les documents officiels et les documents techniques. Peu importe votre domaine d’activité, un cabinet de traduction traitera votre document comme il se doit. Même s’il est préférable de prendre un rendez-vous, un tel professionnel peut également vous recevoir pour faire traduire document urgent.

Service d’interprétation

Une entreprise d'interprétation mettra à votre service un interprète qualifié et chevronné. Grâce à ses compétences, il vous assurera une interprétation tout à fait fluide.

Un bureau d'interprétation peut réaliser différents types d’interprétation :

  • Interprétation consécutive : elle consiste à traduire un discours dès que l’orateur a terminé, généralement quelques phrases à la fois. Cette forme d’interprétation est surtout utilisée lors des conférences et entretiens téléphoniques, des audiences au tribunal, etc.
  • Interprétation de liaison : cette forme d’interprétation se pratique lors d'échanges informels, de visites de sites ou quand l’expertise d’un interprète de conférence n'est pas exigée. Dans la pratique, l’interprète traduit les propos du locuteur au fil de l’intervention du locuteur ou après qu’il ait terminé de prendre la parole.
  • Interprétation chuchotée ou chuchotage : l'interprète se place à côté de l'auditeur pour lui traduire simultanément le discours de l’orateur.
  • Interprétation simultanée : l’interprète s’installe dans une cabine insonorisée où il entendra le discours grâce à un casque. Il fera la traduction en temps réel et ses auditeurs pourront l’entendre à l’aide d'oreillettes.

Transcription

Une agence d'interprétation est également qualifiée pour la transcription de fichiers audio et de vidéos. Le transcripteur retranscrira le texte entendu dans la langue source et il pourra, par la suite le traduire dans la langue de votre choix. La transcription peut concerner un procès-verbal, une interview, une réunion, etc.

Une société de traduction technique peut assurer d’autres types d’intervention, mais cela varie d’un cabinet à un autre.

Les avantages de recourir à un véritable expert

Un travail de qualité

Collaborer avec un professionnel est le gage d’un travail de qualité. En effet, une agence d'interprétariat n’engage que des traducteurs certifiés et expérimentés. Vous aurez alors l’assurance d’une traduction assurée avec le plus grand soin et dans le souci de l’excellence. Avant de vous livrer le fichier, le traducteur prendra le temps de vérifier minutieusement son travail. Il évitera ainsi les erreurs et les imprécisions.

La rapidité d’exécution

Une agence de traduction technique Saint Ouen l'Aumône compte plus d’un traducteur parmi son équipe. Si votre projet est de grande ampleur, plusieurs de ses spécialistes peuvent s’en occuper, assurant ainsi la rapidité de la prise en charge. Rassurez-vous, la qualité sera toujours préservée puisque la traduction sera garantie par de véritables experts.

Le respect des délais

Même si vous nécessitez une traduction urgente, une agence compétente se tiendra au respect du délai que vous imposerez. Elle répartira le travail entre ces traducteurs, vous permettant ainsi de recevoir un travail vite fait et bien fait.

Des outils innovants

Les vrais professionnels de la traduction ont à leur disposition des outils d’aide performants. Vous ne pourrez pas en trouver auprès d’un traducteur amateur, car de tels systèmes sont particulièrement coûteux. Ces outils permettent d’uniformiser le vocabulaire employé et ils donnent accès à des dictionnaires spécifiques. Ce sera tout à votre avantage puisque cela renforcera davantage la qualité de l’interprétation ou de la traduction.

La capacité de gérer des projets multilingues

Un traducteur compétent est capable de gérer votre traduction juridique, médicale ou assermentée dans différentes langues. Grâce à un tel service, l’expansion de votre activité à l’échelle mondiale se fera en toute efficacité.

La liberté de se concentrer sur d’autres priorités

Un traducteur est chargé de rédiger des articles sans fautes d’orthographe et de grammaire et riches en vocabulaire. Pour ne pas avoir à se soucier de la traduction de documents au point de ne pas pouvoir se concentrer sur les autres aspects de son activité, il vaut mieux recourir au savoir-faire d’une entreprise de traduction professionnelle compétente.

Une collaboration sur le long terme

La réussite d’une entreprise repose sur de nombreux points, dont la qualité de ses collaborations. Outre vos fournisseurs, une société d'interprétation se présente aussi comme un partenaire de choix dans le développement de votre activité et de votre entreprise.

Le traducteur interprète vous permettra de mieux communiquer avec des partenaires et des clients à l’étranger. Il demeure à votre disposition lors des réunions, des conférences et autres événements nécessitant l’intervention d’un traducteur expert.

Comment choisir son agence de traduction ?

Le choix d’un bureau de traduction technique doit se faire avec précaution. Il convient de choisir une agence renommée qui propose le type de service correspondant à votre projet et à votre activité. Ses traducteurs doivent être professionnels, efficaces et soucieux d’un travail soigné. Par ailleurs, il est préférable d’engager une société de traduction certifiée.

Suivez-nous sur les réseaux sociaux !