La traduction médicale: Une agence rôdée pour tous vos documents importants
Vous avez besoin d'une traduction médicale dans une autre langue ? La traduction multilingue est un art complexe qui exige de son auteur, en plus d’une parfaite maîtrise de la langue, une totale compréhension du sujet traité et la connaissance des coutumes du pays. Notre agence est à même de réaliser votre traduction médicale, quelle que soit la nature du futur support de communication (communication interne ou publication à large diffusion, revue de presse ou documentation technique…).
La qualité d'une équipe compétente pour vos traductions médicales professionnelles
A.D.T. International, agence de traduction à Paris, est le spécialiste des traductions médicales officielles avec un vaste champ d'interventions. Nous sommes à votre disposition aux alentours de notre agence de Soisy-sous-Montmorency : Cergy, Paris, Sarcelles, Saint-Ouen l’Aumône, Enghien les Bains, Pontoise, ... ou encore dans notre agence à Marseille.
Pour répondre à des demandes aussi variées, notre réseau est composé de plus de 2 500 traducteurs évalués et sélectionnés selon un double critère : leur langue maternelle et leur domaine de spécialisation. Nos traducteurs sont titulaires d’un diplôme dans leur domaine de spécialisation, obtenu en parallèle de leur diplôme de traduction.
La traduction médicale : le délicat travail de transmission
Au sein même de son équipe, A.D.T. parvient donc à réunir des traducteurs de tous les corps de métiers correspondant aux traductions demandées. Les traductions médicales, traductions juridiques, traductions économiques, mais aussi la transposition technique d'un site web dans une langue étrangère font partie des demandes récurrentes dans notre secteur. Pour cela, chaque équipe possède sa propre spécialisation. Besoin d'une traduction médicale ? Nos traducteurs spécialisés dans le domaine médical sauront répondre à vos besoins.
Un jargon médical parfois difficile à comprendre
Le vocabulaire médical est parfois très difficile à comprendre. La notice d’un médicament, par exemple, nécessite souvent des connaissances médicales pour analyser la description des composants, la posologie ou les effets secondaires. Il est donc primordial de se tourner vers des professionnels pour la traduction médicale.
Pas de traduction automatique via un logiciel !
Les secteurs pharmaceutique et médicaux ont chacun leurs spécificités et réclament une connaissance pointue de chaque terme technique. Avec A.D.T. International, société de traduction professionnelle, il n'y a aucune traduction automatique. Ce serait d'ailleurs une immense source d'erreurs avec un risque réel pour la santé publique !
Des risques sanitaires réels en cas de traduction aléatoire
Les conséquences d’une mauvaise traduction de termes médicaux pourraient être catastrophiques. Nous attachons donc une attention particulière aux traductions de protocoles, de publications d’autorisations de mise sur le marché, de résumés de caractéristiques de produits, de notices, d’études cliniques, de modalités de remboursement, d’études de toxicité… Il est absolument indispensable de faire appel à une équipe compétente pour traduire ce vocabulaire spécifique et scientifique. De plus, lors d'une expertise médicale, les compétences d'un traducteur juriste, jonglant à la fois avec les aspects médicaux et juridiques sont fondamentales. Ainsi, les traductions médicales sont en parfaite cohérence avec le document initial.
La langue cible : la langue maternelle du traducteur
Les traducteurs d’A.D.T. International traduisent exclusivement vers leur langue maternelle. Par exemple, un traducteur japonais ne traduira que vers le japonais et jamais du japonais vers une autre langue. Les traductions demandées répondront ainsi à toutes vos attentes.
L’importance de la traduction des documents médicaux avec votre agence de traduction à Paris
Chaque jour, nous traduisons des documents médicaux. Que ce soit un protocole, une publication d’autorisation de mise sur le marché, un résumé de caractéristiques de produits, une notice ou une étude clinique, nos traducteurs spécialisés auront les connaissances médicales nécessaires pour vous rendre une traduction à la hauteur de vos attentes.
Une clause de confidentialité mise à votre disposition pour vos traductions médicales
Comme pour toutes nos traductions, nous vous garantissons la confidentialité de vos documents médicaux et pharmaceutiques. C'est une protection mais aussi un respect déontologique pour une traduction en bonne et due forme. Il est important de le préciser car nous gérons de nombreux dossiers soumis au secret professionnel et notamment dans le cadre médical. Si besoin, nous mettons un certificat de confidentialité à votre disposition.
Être traducteur médical est donc un métier à part entière, nécessitant un engagement complet pour réaliser ce travail réglementé et hautement qualifié. Si vous avez des besoins dans ce domaine, n'hésitez pas à nous contacter en cliquant ici.
Un jargon médical parfois difficile à comprendre
La traduction médicale ne doit et ne peut pas être avec une traduction automatique. Une traduction médicale doit être réalisée par un traducteur expert qui maîtrise les termes médicaux afin de traduire parfaitement tous types de documents.
La langue cible : la langue maternelle du traducteur
Grâce à cette règle que nous nous efforçons d'appliquer, nous avons la certitude de pouvoir vous offrir des services de traduction médicale haut de gamme. Faire appel à un traducteur pour ses documents médicaux n'est pas anodin et une simple erreur de compréhension peut avoir un impact dramatique. C'est pourquoi nous voulons impérativement que votre traduction médicale français anglais ou dans une autre langue soit effectuée par des natifs.
Pas de traduction automatique via un logiciel !
Pour la traduction de documents médicaux comme la traduction technique de documents juridiques ou autres, nous nous engageons à ne jamais utiliser d'outil automatique. En plus du risque que cela pourrait représenter, la qualité des traductions serait moindre et la compréhension pour le corps médical étranger n'en serait qu'impactée. Brochures, brevets, mémoires...chaque traduction est rédigée à la main, relue puis contrôlée avant de vous être retournée.
Notre service de traduction et son équipe de traducteurs sont là pour prendre en charge les textes que vous voulez faire traduire.
Des traductions médicales dans plus de 80 langues
Avec plus de 25 ans d'expertise dans le domaine de la traduction, notre agence de traduction est désormais dans la capacité de traduire vos textes médicaux dans plus de 80 langues.
La traduction médicale est un domaine à part entière et, chaque jour, des centaines de documents doivent être traduits par un traducteur assermenté pour être envoyés dans un pays étranger.
Qu'il s'agisse d'une traduction médicale français anglais, d'une langue étrangère vers le français ou encore de la réécriture d'un document professionnel d'une langue étrangère vers une autre, nous sommes là pour répondre à vos besoins linguistiques, même les plus urgents.
De la simple ordonnance aux rapports médicaux complets et complexes, le service de traduction de l'Agence de Traduction Internationale est à votre disposition pour effectuer votre traduction dans la langue de votre choix.
Une équipe spécialisée
Avec plus de 5000 collaborateurs dans le monde entier, A.D.T. est dans la capacité de vous fournir des traducteurs professionnels spécialisés dans un domaine en particulier. Ici, la traduction médicale.
Chaque jour, c'est une cinquantaine d'experts de notre réseau qui mêlent leur connaissance en pharmaceutique et en traduction pour effectuer avec une fiabilité incontestable une traduction spécialisée de documents techniques médicaux.
Nous savons à quel point la traduction médicale peut être difficile et à quel point elle doit être réalisée avec une grande précision. C'est la raison pour laquelle nous veillons à tester et former régulièrement notre réseau de traducteurs. Dès lors, nous sommes dans la capacité de prendre en charge votre projet de traduction pharmaceutique ou médicale tout en vous assurant une traduction de qualité que vous trouverez difficilement ailleurs.
Médecine générale, orthopédie, chirurgie, orthodontie, gynécologie... A.D.T. peut effectuer des traductions médicales dans n'importe quel domaine de la santé.