X
Etre rappelé
Afin d'être rappelé, merci de remplir le formulaire suivant.
X
fr
en
de
nl
0033 (0)1 39 34 70 70
Une question, un renseignement ?Faites-vous rappeler
Menu
Accueil > Zoom sur > La journée mondiale de la liberté de la presse 2022

La journée mondiale de la liberté de la presse 2022

A.D.T. International agence de traduction spécialisée dans la traduction de communiqués de presse ou articles médias

 

La liberté de la presse reste un grand sujet à débat, et pas seulement qu’en France. L’on doit d’ailleurs avouer que son concept n’a eu de cesse d’évoluer. Mais son fondement et son principe de base restent les mêmes. Auparavant en effet, la liberté de la presse faisait exclusivement référence aux journalistes. Aujourd’hui, elle concerne tous les médias.

Chaque année, le 3 mai plus précisément, nous célébrons la journée mondiale de la liberté de la presse. Un évènement ô combien important, surtout compte tenu de l’intérêt majeur que nous accordons aux informations, à la liberté d’expression ainsi qu’aux nouvelles technologies de communication. Les sociétés de traduction s’intéressent particulièrement à la journée mondiale de la liberté de la presse, car la traduction représente un levier important dans une agence de presse.

La liberté de presse en quelques mots

Naturellement, on associe la liberté de presse au journalisme, ou plus précisément aux journalistes. Elle est aussi étroitement liée à la liberté d’expression. En effet, la liberté de presse donne aux acteurs des médias la possibilité d’informer le grand public sur tous types de sujets. Mais pas seulement ! Grâce à la liberté de la presse, ils peuvent également débattre sur des sujets variés et critiquer (et/ou commenter) des points de vue. Il leur est également possible de diffuser des avis différents.

Pour information, il existe à l’heure actuelle quatre grands médias. Ce sont :

  • la télévision ;
  • la radio ;
  • la presse ;
  • Internet.

Une agence de traduction assermentée et professionnelle peut intervenir dans ces quatre domaines. Parmi ses prestations figurent la traduction urgente, la traduction certifiée et la traduction technique.  Un cabinet de traduction travaille d’ailleurs sur différents supports. Il peut donc traduire un document d’une langue vers une autre. Il se charge aussi de la traduction d’un site internet.

Quid de l’histoire de la journée mondiale de la liberté de la presse ?

C’est l’Assemblée générale des Nations Unies qui a instauré la journée mondiale de la liberté de la presse en décembre 1993. L’histoire montre néanmoins que les racines de cette journée remontent à bien plus loin dans l’histoire de l’ONU. Plus explicitement, la liberté de la presse vient conforter le contenu de l’article 19 de la Déclaration universelle des droits de l’homme. Ce texte de loi précise clairement que tout le monde (sans exception) a droit à la liberté d’expression ainsi qu’à la liberté d’opinion.

En réalité, la journée mondiale de la liberté de la presse met l’accent sur les violations du droit à la liberté d’expression des journalistes ainsi que de nombreux acteurs des médias. Le fait est que chaque année, de nombreux journalistes risquent la mort et la prison en fournissant des informations au grand public.

La loi sur la liberté de la presse, vous connaissez ?

OUI, il existe bel et bien une loi qui définit les libertés de la presse française. Il s’agit de la loi du 29 juillet 1881 qui s’inspire de l’article 11 de la Déclaration universelle des droits de l’homme. Elle encadre toutes les publications ainsi que les affichages publics. Elle impose également un cadre légal au colportage.

Célébrons ensemble la journée mondiale de la liberté de la presse !

Chaque année, tous les 3 mai, on célèbre la journée mondiale de la liberté de la presse dans tous les pays du globe (ou presque). En revanche, la conférence mondiale de la journée mondiale de la liberté de la presse se tiendra cette année en Uruguay. Elle se déroulera du 2 au 5 mai 2022 et portera sur le thème suivant : « Le journalisme sous l’emprise du numérique ».

Quels sont les acteurs de l’édition 2022 de la journée mondiale de la liberté de la presse ?

Pour cette édition 2022, la journée mondiale de la liberté de la presse rassemblera des décideurs politiques, des militants ainsi que des experts juridiques. Bien entendu, de nombreux journalistes et représentants des médias y feront aussi honneur de leur présence. Et parce qu’il est question de numérique, la conférence mondiale de la journée mondiale de la liberté de la presse verra également la participation de différents responsables de la cybersécurité.

Quel est le programme de l’évènement ?

Sous le thème « Le journalisme sous l’emprise du numérique », la journée mondiale de la liberté de la presse 2022 mettra l’accent sur l’impact du numérique sur les éléments fondamentaux ci-après :

  • la liberté d’expression ;
  • la sécurité des journalistes ;
  • l’accès à l’information ;
  • la vie privée.

Vous trouverez l’ensemble du programme de la conférence mondiale de la journée mondiale de liberté de la presse en cliquant ici. C’est un document officiel en anglais que notre traducteur professionnel peut traduire pour vous dans la langue de votre choix.

Note : la participation en présentiel à la conférence mondiale de la journée mondiale de liberté de la presse du 2 au 5 mai 2022 est déjà clôturée. En revanche, vous pouvez toujours participer en ligne. Pour ce faire, il suffit de vous rendre sur le site officiel de l’UNESCO qui coordonne chaque année la commémoration de la journée mondiale de la liberté de la presse.

Les enjeux de la traduction dans une agence de presse

Le journalisme et la traduction sont deux métiers bien différents. D’un certain point de vue, ils restent néanmoins étroitement liés. Le fait est que la traduction (qu’il s’agisse de traduction de document ou de traduction de site web) influe de manière considérable sur la production d’informations. Grâce aux prestations d’une entreprise de traduction ou d’un traducteur professionnel indépendant, les agences de presse sont en mesure de produire et surtout de diffuser des informations en plusieurs langues.

Les journalistes (pas tous) ont cette fâcheuse tendance d’interpréter et de relater les informations de manière dramatique afin d’attirer le maximum d’audience. Certes, leurs connaissances de la langue leur permettent de traduire certains textes et documents. Par contre, ils ne seront pas forcément en mesure de préserver une certaine neutralité. Ce qui est le cas d’un traducteur professionnel. Maîtrisant la langue de bout en bout, une agence de traduction peut fournir une traduction neutre et fidèle (qu’il s’agisse d’une traduction technique, d’une traduction professionnelle, d’une traduction de site web ou autre).

Suivez-nous sur les réseaux sociaux !