X
Etre rappelé
Afin d'être rappelé, merci de remplir le formulaire suivant.
X
fr
en
de
nl
0033 (0)1 39 34 70 70
Une question, un renseignement ?Faites-vous rappeler
Menu
Accueil > Zoom sur > Emailing et Newsletter : confiez-vous à un professionnel

Emailing et Newsletter : confiez-vous à un professionnel

Pour assurer le bon développement de votre entreprise, vous avez décidé de saisir de nouvelles opportunités à l’étranger ? Il est primordial que vous traduisiez la communication de votre entreprise : brochures, emailing, newsletter, etc. Grâce à ces documents, vous pourrez cibler et atteindre de nouveaux clients sur les différents marchés que vous convoitez. Pour mener à bien votre processus d’internationalisation, confiez la traduction de votre newsletter et de votre emailing à une agence de traduction paris.

A.D.T. International assure la traduction de vos supports de communication marketing : traduction emailing et newsletter

Pourquoi traduire votre emailing et newsletter ?

Si vous souhaitez vous adresser à vos prospects et clients étrangers, la traduction de vos e-mails commerciaux et de votre newsletter est primordiale. Effectivement, votre contenu en français est efficace uniquement auprès de vos clients francophones. Il vous sera possible d’élargir votre audience grâce à une traduction document français vers anglais. Toutefois, si vous voulez que votre communication soit vraiment efficace dans chaque pays visé, optez pour une traduction multilingue. Il faut également garder à l’esprit que la traduction automatisée n’est pas suffisante pour décliner localement un e-mailing ou une newsletter. 

En outre, recevoir un e-mailing traduit n’est pas toujours une partie de plaisir pour les clients. Ils apprécient surtout que vous vous adressiez directement à eux dans leur langue maternelle. Dans ce cas, pensez à optimiser les actions de votre mailing list avec la richesse lexicale et l’orthographe de vos documents de communication. C’est la raison pour laquelle vous devez soigner vos communications en vous assurant de fournir des contenus clairs, cohérents et de qualité.
Par ailleurs, intégrez une dimension culturelle à vos newsletters. Ainsi, il vous sera plus facile de gagner la confiance de vos destinataires étrangers. Pour adapter votre communication aux marchés locaux, misez sur une transcréation ou une traduction localisée. En même temps, vous conserverez l’intention originale de votre message. Faites donc appel à un traducteur professionnel natif du pays que vous ciblez. Celui-ci saura parfaitement comment s’y prendre pour attirer l’attention de vos prospects étrangers.  

Pourquoi confier la traduction de son emailing et newsletter à une entreprise de traduction ?

Vous pouvez être tenté d’utiliser un traducteur automatique pour traduire vos newsletters et emailing. Cela afin de gagner du temps ou de réaliser des économies. Cependant, il n’y a rien de plus rassurant que de passer par un bureau de traduction technique.

Travailler avec un expert dans le domaine

Toute entreprise est spécialisée dans un ou plusieurs domaines d’activités. C’est par exemple le cas d’une société de traduction professionnelle. Celle-ci mettra à votre disposition un expert qui prendra le temps d’analyser votre projet. Il veillera ensuite à vous proposer les services répondant à votre besoin de traduction. Il se chargera alors de vous proposer la solution la plus adaptée.

Profiter d’un accompagnement personnalisé

Pour garantir la réussite de votre expansion à l’international, vous devez bien étudier votre projet de traduction. C’est la raison pour laquelle il est essentiel de veiller à ce que sa réalisation se fasse dans les meilleures conditions. Pour ce faire, votre agence de traduction vous proposera les services d’une équipe de professionnels. Ils seront disposés à répondre à toutes vos questions et vous proposeront un accompagnement personnalisé quant au choix de votre traducteur. Votre équipe de conseillers veillera également à ce que ce dernier assure la traduction document avec soin.

Le total respect de votre cahier des charges

En passant par un service de traduction professionnel, vous profitez de l’accompagnement d’un conseiller. Celui-ci veillera au quotidien que les traducteurs professionnels de vos documents accomplissent leurs missions dans le respect de vos prérogatives initiales. Cela implique le respect du style d’écriture, des mots à ne pas traduire, d’adaptation à votre cible. La traduction se fera également en fonction de votre budget et dans le délai convenu. Le plus souvent, les agences de traductions vous proposent un seul conseiller. Vous serez en contact avec elle et aucune perte d’information ou de consigne n’est à déplorer. Travailler avec une agence qui accorde de l’importance à votre cahier de charges vous fera profiter d’un résultat optimal.

Profiter du meilleur tarif

Les prix pratiqués par les services de traduction ne sont pas tous les mêmes, bien qu’ils soient généralement fixés au mot. Dans ce cas, il convient de faire la comparaison entre toutes les offres disponibles. En vous tournant vers un professionnel, vous obtiendrez un devis de votre traduction en toute transparence. Vous n’aurez qu’à lui faire parvenir votre document et il vous communiquera le coût de sa traduction. D’ailleurs, il ne manquera pas de vous faire profiter un tarif compétitif et avantageux. Surtout, gardez à l’esprit que votre remise sera plus avantageuse si vos traductions sont nombreuses. Aujourd’hui, on compte plusieurs simulateurs de prix de traduction en ligne qui vous permettront d’établir votre budget prévisionnel.   

Travailler avec des traducteurs professionnels spécialisés

Les entreprises de traduction travaillent généralement en collaboration avec des traducteurs professionnels de tous les horizons. Natifs ou expérimentés, ces derniers possèdent une parfaite maîtrise de toutes les complexités linguistiques pouvant existées. Ils connaissent aussi les coutumes et les mœurs du pays cible. Une agence de traduction professionnelle regroupe une importante communauté de traducteurs expérimentés. Ils sont généralement disponibles afin de réaliser et de mener à bien vos projets de traduction. Ces experts linguistiques connaissent parfaitement le pays et les ressources pour réaliser une traduction selon les règles de l’art. Il faudra aussi tenir compte du fait que la sélection de chaque traducteur se fait de manière minutieuse. Ils doivent tous disposer des compétences nécessaires pour répondre à vos besoins et aux exigences de vos projets. Par ailleurs, ces traducteurs possèdent des compétences extra-professionnelles dans plusieurs domaines tels que le marketing, le commerce, la finance, les technologies, etc. Grâce à toutes ces qualifications, on peut les considérer à la fois comme des traducteurs expérimentés et des traducteurs spécialisés. Ainsi, passer par un traducteur professionnel, c’est avoir la garantie de profiter de traductions de qualité. Il saura utiliser habilement les expressions et les termes spécifiques à votre domaine d’activité. Cela afin de susciter au mieux l’intérêt de votre public cible.

Suivez-nous sur les réseaux sociaux !