X
Etre rappelé
Afin d'être rappelé, merci de remplir le formulaire suivant.
X
fr
en
de
nl
0033 (0)1 39 34 70 70
Une question, un renseignement ?Faites-vous rappeler
Menu
Accueil > Zoom sur > Découvrez l’histoire de la traduction, son évolution et ses différents champs d’application

Découvrez l'histoire de la traduction, son évolution et ses différents champs d'application

Découvrez notre société de traduction, d'interprétation et de transcription A.D.T. International

La société actuelle a souvent recours à des services de traduction, que ce soit en ligne ou en faisant appel à un traducteur. La traduction fait son apparition au tout début des interactions humaines. Elle occupe une place fondamentale dans la suppression des clivages culturels. En outre, la traduction infiltre de nombreux aspects de notre mode de vie. En effet, elle peut vous être utile lors de vos achats sur Internet, mais aussi dans votre travail. Découvrez en détails l’histoire et les différents aspects du monde de la traduction.

Origines de la traduction

La traduction découle du verbe latin « traducere » signifiant « faire passer ». Il est ainsi clair que la nécessité de traduction remonte à de nombreuses années.

La traduction est antérieure à la Bible et a été introduite pour la toute première fois comme un procédé destiné à briser les barrières linguistiques et géographiques. Elle a été initialement utilisée pour faciliter les échanges commerciaux.

L’apparition de nombreux groupes linguistiques sur une grande étendue géographique a causé des problèmes de communication. Le commerce et les affaires ont alors connu un certain blocage en raison du manque de moyens de communication. Pour y remédier, l’introduction de l’interprétation et de la traduction a été indispensable. Recourir à un traducteur interprète  est devenu incontournable à mesure que le service était de plus en plus utilisé. Ça a été particulièrement le cas dans la traduction des textes religieux. La religion a joué un rôle important dans le développement de la traduction. En évoluant et en devenant populaire, la religion a eu besoin que les textes religieux soient disponibles en plusieurs langues. Le but est de faciliter la diffusion de son important message, mais aussi de promouvoir la foi.

L’un des premiers textes religieux traduits en Occident fut l’Ancien Testament. Il a été traduit de l’hébreu vers le grec au 3e siècle avant notre ère. C’est une véritable révolution dans l’utilisation de la traduction puisqu’elle s’est présentée comme un outil indispensable afin de briser les obstacles linguistiques. Cela a déclenché son utilisation à long terme dans de nombreux autres domaines.

L’essor des services de traduction

Connaissant une évolution incessante au fil des ans, la demande en services de traduction s’est accompagnée de la croissance entraînée par la Révolution industrielle. Tandis que la croissance économique était rapide durant cette période, de nouvelles opportunités d’affaires pour le succès international se sont multipliées. La création de nouvelles machines implique de nouvelles opportunités dans le domaine des affaires.

Pour se développer et devenir acteurs des marchés étrangers, les entreprises ont eu besoin de documents commerciaux traduits pour leurs auditoires. Cela a marqué une nécessité accrue des services de traduction. L’investissement dans une telle prestation lui a permis de connaître de nettes améliorations. Les services de traduction ont été alors actualisés et adaptés au contexte moderne.

Depuis ces dernières décennies, les services de traduction ne cessent d’être sollicités. Ils permettent de surpasser les barrières linguistiques tout en unissant le monde du commerce et des affaires.

La traduction du monde d’aujourd’hui

Avec l’essor d’Internet et de la technologie numérique, les services de traduction se sont encore développés. L’expansion du commerce international a également contribué à cette forte évolution. De plus, les entreprises internationales sont nombreuses à avoir besoin de communiquer avec les marchés étrangers.

On compte parmi les services les plus sollicités :

D’après cette liste, une société d'interprétation peut être sollicitée par des entreprises en tout genre.

La traduction dans le secteur du tourisme

Le tourisme est un secteur qui met en avant la communication multilingue. Du côté des voyageurs, il leur est essentiel de passer du temps confortablement dans un autre pays. Même si les touristes peuvent facilement recourir à la technologie pour traduire des choses basiques comme les salutations, les menus des restaurants ou autre, une agence interprète leur seront toujours d’une aide précieuse.

L’agence de traduction est formée d’une équipe de traducteurs expérimentés et spécialisés dans le domaine touristique. Il vous suffit de trouver une agence d'interprétation dans le pays que vous comptez visiter. De cette façon, vous aurez droit à un service de traduction satisfaisant vos attentes. Le traducteur interprète à Rennes saura efficacement vous présenter votre destination et toutes ses merveilles. De la même manière qu’un guide, le traducteur vous fera visiter des infrastructures touristiques, des monuments culturels, des centres de loisirs, etc.

Si vous êtes une agence de voyage, n’hésitez pas à recourir à une société de traduction. Ses diverses prestations seront favorables au développement de votre agence. Il peut faire traduire site web à Bordeaux, brochures, guides de voyages ou autre pour vos différents clients.

Agence de traduction : professionnalisme et respect de la confidentialité

Collaborer avec un traducteur expert vous fera profiter d’un service fiable et de qualité. Comme vous disposez sûrement de documents confidentiels, il veillera à ne pas les divulguer au risque de vous porter préjudice.

N’hésitez pas à demander à l’agence comment elle effectue les transferts de données. Cela vous apportera l’assurance d’un travail respectant les règles de confidentialité.

En outre, prenez le temps de bien analyser les offres du bureau de traduction. Vous saurez alors quelles sont les prestations qui répondent à vos activités et à vos attentes. Il est possible de choisir plusieurs offres à la fois, mais le plus important est de pouvoir compter sur un traducteur natif. La traduction de l’anglais vers le français, le danois ou l’allemand se fera alors en toute efficacité. Vous aurez également le gage d’une traduction fluide et facile à comprendre, non seulement par votre équipe, mais aussi par vos clients. La communication se fera dans les bonnes conditions d’autant plus que vous pourrez compter sur un accompagnement complet et optimal.

Sans plus attendre, collaborez avec une société de traduction expérimentée et capable de vous accompagner dans l’atteinte de vos différents objectifs.

Suivez-nous sur les réseaux sociaux !