Bureau de traduction A.D.T. International à Paris
Le bureau de traduction A.D.T., expert de la traduction à l’international
Vous avez un projet et vous souhaitez le développer dans une ou plusieurs autres langues, ou vous voulez tout simplement traduire un document : c’est ce à quoi sert un bureau de traduction.
Lorsque vous souhaitez développer un projet multilingue ou traduire un document, vous pouvez faire appel à un bureau de traduction qui se chargera de traduire pour vous et selon vos exigences votre projet.
A.D.T. International c’est la garantie d’un travail de qualité : que le projet soit simple ou complexe, qu’il doive être fait ou non dans l’urgence, tous les moyens sont mis en œuvre afin de vous assurer une prestation qualitative et dans le respect des délais fixés. C’est pourquoi notre bureau de traduction met un point d’honneur sur le choix de nos traducteurs et interprètes Paris. Tout projet requiert un besoin spécifique et donc des compétences spécifiques. Chaque dossier est soumis à un contrôle pour garantir un niveau de qualité maximal et uniforme.
Le bureau de traduction A.D.T. International à Paris est compétent dans différents domaines d’expertise. En effet grâce à une sélection rigoureuse de nos traducteurs et de nos interprètes vous pouvez faire appel à nous pour tous types de traduction, quelle que soit la nature du document (traduction juridique, médicale, pharmaceutique, technique, brevet, site web…)
Notre bureau de traduction et sa méthodologie
Notre bureau de traduction regroupe différents métiers (commerciaux, chefs de projets, traducteurs …) afin de vous accompagner de la meilleure façon dans votre démarche de projet. Chacun d’entre eux aura une tâche spécifique permettant de cerner et de répondre au mieux à votre besoin et votre projet de traduction.
Cela commence avec un commercial qui sera chargé de faire le lien entre vous et le chargé de projet, depuis la réalisation du devis jusqu'à la livraison du projet. Attentif à votre demande il prendra en note tout ce qui est nécessaire afin vous proposer la meilleure offre en tenant compte de vos exigences et de la nature de votre projet.
Le chargé de projet travaillera ensuite en collaboration avec le chargé de projets. Après l’analyse de votre demande, il pourra vous conseiller et établir par la suite un devis. C’est aussi lui qui est en charge de sélectionner le ou les traducteurs les plus à même de s’occuper de votre projet et sera l’intermédiaire entre vous et l’équipe de traduction. Durant l’élaboration de votre projet, vous pouvez le solliciter à tout instant si vous souhaitez apporter des modifications à votre demande ou poser des questions.
Votre projet ou document à traduire est ensuite remis à une équipe de traduction de notre bureau. Cette équipe est constituée de traducteurs-relecteurs diplômés qui travaillent uniquement vers leur langue maternelle. Ils sont également tenus au secret professionnel pour garantir la confidentialité de tous vos projets de traduction.
Toujours dans le but de répondre au mieux à vos exigences, le ou les traducteurs sont spécialisés dans un ou plusieurs domaines d’expertise.
Dans le même objectif, des infographistes sont également à votre disposition. Si vous souhaitez donner un format particulier à votre document qui nécessiterait l’utilisation de logiciels avancés, cela est possible. Il vous suffit de nous envoyer la maquette source et notre équipe prendra en charge l’adaptation du document dans une nouvelle langue.
La bonne gestion de votre dossier étant notre priorité, nous vous garantissons d’être réactifs dans l’analyse de votre demande et les réponses proposées. De plus, toutes les consignes que vous nous soumettez seront respectées (utilisation de glossaire, références ou mise en page particulières…).
Le bureau de traduction A.D.T. et ses différents services de traduction
Si vous avez besoin de traduire un document, un projet, le bureau de traduction A.D.T. International vous propose des services de traduction de qualité. Pour cela nous avons mis en place tout un processus de traduction. Cela commence par la sélection de traducteurs hautement qualifiés : chacun d’entre eux est diplômé et certifié. Ils sont aussi soumis à des tests exhaustifs dans leur(s) domaine(s) d’expertise afin de garantir la meilleure traduction possible de votre document. Cela permettra donc de pouvoir adapter correctement votre projet à un ou des traducteurs qualifiés dans le domaine spécifique requis. Par la suite un relecteur se charge de vérifier la qualité de la traduction avant que le travail vous soit remis.
Tout au long du processus, un chargé de projets de l’agence s’assure du bon déroulement du projet, du plus simple au plus complexe, afin de respecter l’engagement pris auprès du client.
Vous avez besoin de recourir à un interprète ? Vous pouvez faire appel au service d’interprétation pour vos missions à l’étranger ou en France. De même que nos traducteurs-relecteurs, nos interprètes sont qualifiés pour répondre à vos besoins. En effet, ils sont diplômés par de grandes écoles et sont spécialisés dans des domaines spécifiques. Grâce à leur expérience, ils sont capables de vous assurer une prestation de qualité.
Ce service peut vous être utile pour des réunions d’affaires, des conférences, des congrès et bien d’autres situations qui deviennent beaucoup plus compliquées lorsque l’on ne comprend pas la langue parlée par notre interlocuteur. Chaque situation est particulière et nécessite donc une prestation tout aussi particulière, c’est pourquoi notre bureau de traduction met à votre disposition différents services d’interprétation.
Notre agence de traduction et son service de T.A.O.
Une T.A.O. (traduction assistée par ordinateur) pour optimiser les coûts et les délais. Lorsque vous soumettez un document volumineux à traduire, il est fort possible que des phrases soient répétées de façon significative. La T.A.O. permet alors de reconnaître ces phrases et de les traduire. Ainsi ce service permet de maintenir une cohérence dans vos documents tout en optimisant les délais et les coûts.
Attention, ce service ne fait pas appel à de la traduction automatique. En effet, le traducteur intervient dans cette prestation et vérifie la cohérence des traductions proposées par la T.A.O. La traduction assistée par ordinateur sert à retrouver rapidement des phrases qui ont été répétées et déjà traduites grâce à un support informatique, ce qui permet un gain de temps et de coûts.
Notre bureau de traduction possède un service P.A.O.
Un service P.A.O. (publication assistée par ordinateur) a été mis en place pour encore plus de rigueur et de compétences. Si vous souhaitez une mise en page particulière pour votre document, il est possible de nous en faire la demande. En effet nous mettons à votre disposition des infographistes qui sont compétents dans l’utilisation de logiciels avancés. Ce service permet de répondre encore plus précisément à votre demande : que ce soit de la mise en page, une création de maquette, une base de données ou de la retouche photo, le service P.A.O. d’A.D.T. International est qualifié et disposé à répondre à vos exigences.
Il vous suffira alors de nous remettre le fichier source afin de constituer une base pour notre équipe.
Tous ces services sont mis à votre disposition afin de vous garantir la meilleure finalité possible pour votre projet. Grâce aux conseils et à l’expertise de nos experts, vous serez dirigés vers la solution la mieux adaptée et la plus qualitative possible.