X
Etre rappelé
Afin d'être rappelé, merci de remplir le formulaire suivant.
X
fr
en
de
nl
0033 (0)1 39 34 70 70
Une question, un renseignement ?Faites-vous rappeler
Menu
Accueil > Zoom sur > Agence de traduction, un partenaire de choix pour de nombreux métiers

Agence de traduction, un partenaire de choix pour de nombreux métiers

A.D.T. International votre agence de traduction professionnelle

La maîtrise de plusieurs langues est cruciale dans de nombreux secteurs d’activités, comme le tourisme, la diplomatie, le marketing, etc. En plus des qualifications spécifiques à votre poste, il n’est pas toujours évident de pouvoir parler différentes langues. Pour vous assister dans votre travail, surtout lors de vos déplacements professionnels, il convient d’engager un traducteur interprète.

Découvrez ici les différentes fonctions qui doivent recourir aux services d’une société de traduction.

Directeur d'hôtel

Le directeur d'hôtel est un professionnel polyvalent qui gère et supervise l’ensemble des activités d'un hôtel. Ses fonctions sont tout simplement nombreuses et variées.

Au quotidien, il doit gérer toute une équipe, contrôler leurs tâches, négocier avec les prestataires, gérer la comptabilité, contrôler les plannings, faire des recrutements, et bien d'autres encore. Un directeur d'hôtel se doit d’avoir le sens de l’organisation, de l’écoute et du relationnel. En fonction du prestige de l’hôtel, il peut également accueillir certains clients, comme des stars, des personnalités publiques ou certains groupes de personnes.

Comme les fournisseurs, les partenaires et les clients d’un hôtel peuvent venir de différents pays, le directeur d'hôtel se doit de pouvoir communiquer aisément avec eux. Pour faciliter cette communication, la solution adéquate serait d’engager une agence de traduction professionnelle Paris. Le directeur d’hôtel aura l’aide nécessaire pour pouvoir communiquer avec des personnes d’origine différente.

Le traducteur restera à vos côtés quand vous devrez vous occuper de clients internationaux, quand vous ferez des négociations ou lorsque vous devrez faire des réunions avec des collaborateurs étrangers. Il peut également s’occuper de traduire document indispensable au bon déroulement de vos activités.

Entreprises touristiques

Le tourisme est un élément clé de l’économie de nombreux pays. Les entreprises exerçant dans ce domaine ont pour rôle de présenter les villes, les points d’intérêt, les services et autres détails dans la langue natale des clients potentiels. Ce sera bien évidemment un moyen d’attirer efficacement les touristes, mais aussi, d’inspirer leur confiance.

De nos jours, la grande majorité des entreprises touristiques dispose d’une plateforme web, que soit un site internet ou une application mobile. Les touristes des 4 coins du monde peuvent alors facilement accéder à vos différentes propositions. Si vous ciblez des touristes internationaux, il sera nécessaire de faire une traduction site web. Le principal objectif est de faire connaître votre agence auprès des clients venant de nombreux pays. Pour cela, adressez-vous à une société de traduction site internet. Elle se chargera de traduire votre site en anglais, en allemand, en néerlandais, etc. La communication auprès des touristes se fera plus facilement et ils pourront aisément prendre leur décision en fonction de leurs besoins et attentes. Vous aurez également la possibilité de booster votre positionnement et votre visibilité sur les moteurs de recherche tout en augmentant vos ventes. L’intervention d’un cabinet de traduction sera tout à fait à votre avantage, surtout dans un marché à forte compétition comme le tourisme.

Un cabinet de traduction soisy sous montmorency dispose des compétences requises pour traduire ces divers éléments :

  • guides touristiques
  • portails de voyage
  • courriels
  • supports marketing
  • contrats
  • contenus de réseaux sociaux et de blogs
  • avis clients

Cette liste n’est pas exhaustive, car votre traducteur peut se charger de bien d’autres éléments. Dans tous les cas, le bureau de traduction assurera un travail professionnel et répondant à vos exigences.

Responsable marketing

Le responsable marketing assure l'image de son entreprise et effectue les démarches auprès des clients pour vendre des services ou des produits. Il est aussi tenu de mener des études marketing afin d’évaluer les opportunités du marché. Par ailleurs, le responsable marketing cherche la meilleure politique publicitaire à entreprendre.

Tout responsable marketing doit répondre à ces qualités : maîtrise du marketing, compétences juridiques et financières, sens de la négociation, capacités d’analyse et de synthèse, etc. Comme il est souvent amené à communiquer avec la direction générale, le service commercial et les clients, il doit maîtriser différentes langues étrangères, notamment l’anglais. Il peut apprendre l’anglais durant toute sa formation en responsable marketing, mais pour les autres langues, comme l’espagnol, l’allemand ou le néerlandais, ce n’est pas toujours une chose facile.

Il est ainsi préférable de faire appel à un interprète professionnel. Ce dernier fait preuve d’un réel savoir-faire pour la traduction document marketing et la traduction de vos différents supports de communication. Le traducteur professionnel restera également à vos côtés lors de vos différentes négociations.

Avocat

Un avocat est un professionnel du droit qui intervient tant en matière de conseil qu’en matière de contentieux. Il est spécialisé dans différents domaines, comme le droit de la famille, le droit des affaires, le droit des étrangers, le droit pénal, etc.

Les règles de droit sont complexes et en perpétuelles évolutions. Un avocat compétent se doit alors de rester informé sur cette évolution. Par ailleurs, il s’engage à travailler dans le respect de la déontologie du métier d’avocat. Si un avocat souhaite intervenir à l’international, il doit être capable de communiquer et de travailler dans plusieurs langues. Maîtriser les textes et les règles juridiques, à eux seuls ne sont pas une tâche facile. Pour pouvoir travailler dans différentes langues, un avocat international doit alors faire appel à une société de traduction juridique.

La traduction juridique requiert un certain savoir-faire qu’un traducteur expert peut tout à fait garantir. Vous pourrez lui faire traduire document juridique, des articles de loi, des brevets, des lois entières, des notes d'information et beaucoup d’autres encore. Il est bien de préciser qu’une entreprise de traduction assermentée dispose de toute une équipe de traducteurs diplômés et expérimentés pour assurer la prise en charge de votre demande. Les traducteurs seront choisis en fonction du domaine de droit concerné et de vos différentes exigences.

Suivez-nous sur les réseaux sociaux !