A.D.T. takes care of all your linguistic requirements: translation, interpretation, transcription but also sub-titling.
If you need sub-titling for a commercial, short film or documentary or to present your company or employees, …
The A.D.T. translation agency has all the expertize needed to deal with your requirements.
Many clients have chosen to give us their business since 1993. Join them!
We can provide a test sample if you’d like to see what we can provide. Just send us your video by email or FTP and we’ll give you a turnkey solution.
- Digitize the video into a linguistic work file
- Dialogue translation (choose from more than 80 languages)
- Sub-title insertion
- Delivery of the final video
Your video will be managed by a project manager specialized in sub-titling, who will choose the translator best suited to your project. A native translator specialized in your area will use the right words to perfectly convey your video’s message.
Using a video to communicate has become an essential tool. On one hand having a short video on your website is good for natural referencing and otherwise it’s nicer for visitors.
Using video to convey an advertising message or promote a brand can carry more impact for a client or prospect.
Our project managers are there to advise and guide you in your project.