We translate in line with the profession's best practices. Our translators translate exclusively into their native languages, and they specialize in one or several fields. All project follow-up and quality control processes are carried out in-house.
Each translation is submitted to the in-house quality control of A.D.T. International. Project management (translator coordination and client contact) and quality control are carried out in-house. Each project is therefore handled by a project manager whose role is to ensure that however complex a project may be, it's carried out in line with the commitments made to the client and with our own quality criteria.
A.D.T. International is committed to providing a premium service. To do so, we monitor the service quality of each translator, particularly in terms of respect for deadlines and translation quality. Sometimes a single document must be divided for translation between several translators in order to meet a deadline. If that's the case, A.D.T. International will naturally inform the client of this necessity.
Quality control, ensured by our in-house proofreaders, makes it possible to check the quality of the translation provided and its consistency with the linguistic, terminological and technical quality criteria established at the start of the project.
Note: it is important to point out that the quality control process of A.D.T. International does not exempt the translator from proofreading their own work. This proofreading step is an integral part of the translation process, and is a contractual obligation for the translator.
Our translators can provide a wide array of services and therefore provide a full translation that suits its purpose:
Whatever the format of the document to be translated – such as Word, Excel, PowerPoint, PDF, XML, HDML, or directly into your back office, for example – A.D.T. International will provide you with a high-quality translation.
We base our coordination on the assignment of 2,500 unweighted words per day per translator.
If a translation is needed urgently (rush translation), we are able to adapt our services to your deadlines, and in particular:
Our clients highlight our "reactiveness and flexibility" among our strong points. We go out of our way to meet all your timeline requirements while remaining clear and straightforward about our methods. In a word, whatever the case, we are committed to respecting the deadlines that you have established, even if they are extremely short. We'll clearly outline the method chosen if the job is urgent.
Our translation network is sufficiently broad to provide translations into more than 80 languages. We even have the resources necessary to perform a translation from one foreign language into another foreign language.