Les traducteurs-relecteurs d’ADT International sont diplômés en traduction et travaillent uniquement vers leur langue maternelle et dans leurs domaines de spécialisation.
Ils portent une attention toute particulière à vos documents traduits avant leur livraison.
La grammaire, l’orthographe, la terminologie, le respect des glossaires et le style font l’objet d’une vérification scrupuleuse afin de répondre au mieux à vos exigences.
Le contrôle qualité s’effectue autour de quatre axes principaux :
Les traducteurs-relecteurs veillent à l’uniformisation de la terminologie de tous vos projets et élaborent, à votre demande, des mémoires de traduction. Ils enrichissent aussi les glossaires au fil des traductions.
Équipés d’ouvrages de référence pointus, ils peuvent répondre très rapidement à vos interrogations linguistiques.
ADT International dispose d'un réseau très étoffé de traducteurs couvrant une multitude de combinaisons de langues. Ce réseau est enrichi très régulièrement grâce à un recrutement continu et sélectif. Nos traducteurs indépendants sont en effet soumis à des tests rigoureux dans leurs domaines de spécialisation, et ils signent des clauses de confidentialité. Cette sélection très stricte garantit une base de traducteurs hautement qualifiés dans leurs domaines de spécialisation (juridique, médical, marketing, informatique, propriété industrielle, finance, etc.). Afin d'assurer un niveau de qualité constant, ADT International soumet ses traducteurs indépendants à des contrôles réguliers ainsi qu’à de nombreuses évaluations.
Titulaires d’un diplôme de traduction ou d'ingénierie, les traducteurs indépendants traduisent uniquement vers leur langue maternelle. Grâce à leur spécialisation dans des domaines précis, ils fournissent une traduction parfaitement adaptée à votre secteur d'activité. Pour vos documents juridiques qui nécessitent une assermentation pour faire foi auprès des autorités compétentes, des traducteurs jurés près différentes cours de justice sont à votre service.
